牛's profile乖乖牛PhotosBlogNetwork Tools Help

Blog


    February 20

    北大一首爆强的失恋诗(ZZ)



    何故

    昨日暮

    偶遇见她

    把纤纤玉手

    交那衰人牵住

    盈盈笑语左右顾

    神采飞扬凌波微步

    美眸中一片深情倾注

    似前年与我同在湖畔路

    也这般附耳交顾低语倾诉

    如今见我头也不点形同陌路

    我发现自己旧情难忘六神无主

    两眼痴呆双脚生根心内如被汤煮

    像我这么优秀的男子她总嫌我老土

    那土鳖相貌恶心行止猥琐她爱他粗鲁

    女孩子搞不清她想什么我越琢磨越胡涂

    明知道她与自己不合适想忘记她另起灶炉

    到头来都只能是剪不断理还乱最终于事无补

    兄弟我长这么大从来没怕过谁却栽给了这个主

    看来是上辈子欠她很多钱早知如此就不该和她堵

    碰上她算我倒霉下次说什么也得找个温柔姑娘相处

    总算明白这世上漂亮不能当饭吃往往还让你难堪重负

    从现在起踏踏实实勤勤恳恳谦虚谨慎待人有礼爱护公物

    切记过马路左右看要走人行斑马线要想富少生孩子多种树

    化悲痛为力量一边努力学习一边时刻准备着开发祖国大西部

    大丈夫何患无妻没有了你虽然孤独但也使我从此不再一叶障目

    这也使我好好反思为什么会失败总结经验教训继续探索革命道路

    我会遇上好姑娘没命地追她想她爱她决不放过她不管她属虎还属兔

    回贴

    这个有志青年是个好同志失恋了不失魂落魄自暴自弃颇有男儿气度

    他虽然遭遇了现代女陈世美被无情抛弃但没有怪命也不埋怨愤怒

    反而擦亮眼睛激发斗志将其丑恶行径卑鄙嘴脸进行了深刻揭露

    再次论证了阶级斗争将会在一定范围内长期存在的精辟论述

    展望了初级阶段革命尚未成功同志仍需努力这条基本道路

    尤其难能可贵的是该同志认真反省自己并触动灵魂深处

    认识到过去在湖畔漫步是小资产阶级情调的严重错误

    险些为漂亮的外表所迷惑中了糖衣炮弹的惯用招数

    理论联系实际痛定思痛如梦方醒才知道差点迷途

    漂亮不能当饭吃漂亮不是本质不是革命的全部

    语言虽然通俗但体现了有志青年的朴实感悟

    批评与自我批评言辞感人真可谓发自肺腑

    并萌发修身齐家治国平天下的远大抱负

    体现了由此及彼由表及里的思想反复

    像他这么优秀的青年怎么能说他土

    自然是徒具外表的女人有眼无珠

    天涯何处无芳草佳丽不问出处

    好马不吃回头草旧情勿枉顾

    兔子不吃窝边草以为三窟

    百步之内必有芳草无数

    也许有天她变成弃妇

    才会想起你的好处

    再回来找你倾诉

    一切已经太晚

    你也有今天

    一屑不顾

    不理她

    扮帅

    February 04

    Visualizing Gilbran

    On Love

    论爱

     

    Then said Almitra, "Speak to us of Love."

    于是艾尔梅特拉说,请给我们谈谈爱吧。


    And he raised his head and looked upon the people, and there fell a stillness upon them. And with a great voice he said:

    他抬头望着众人,人群一片寂静。他用洪亮的声音说道:


    When love beckons to you follow him,

    当爱挥手召唤你们时,跟随着他,


    Though his ways are hard and steep.

    尽管他的道路艰难而险峻。


    And when his wings enfold you yield to him,

    当他展翼拥抱你们时,依顺着他,


    Though the sword hidden among his pinions may wound you.

    尽管他羽翼中的利刃会伤害你们。


    And when he speaks to you believe in him,

    当他对你们说话时,要相信他,


    Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

    尽管他的声音会击碎你的梦,像狂风尽扫园中的花。


    For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning.

    爱虽可为你们加冕,也能将你们钉上十字架。他虽可助你们成长,也能将你们削砍剪刈。

    Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun,

    他会攀至你们的高处,轻抚你们在阳光下颤动的最柔嫩的枝条,

    So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.

    他也会降至你们的根柢,动摇你们紧紧依附着大地的根须。


    Like sheaves of corn he gathers you unto himself.

    爱把你们像麦捆般聚拢在身边。


    He threshes you to make you naked.

    他将你们脱粒,使你们赤裸。


    He sifts you to free you from your husks.

    他将你们筛选,使你们摆脱麸糠。


    He grinds you to whiteness.

    他碾磨你们,直至你们清白。


    He kneads you until you are pliant;

    他揉捏你们,直至你们柔顺。


    And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God's sacred feast.

    尔后,他把你们交与圣火,让你们成为上帝圣宴上的圣饼。


    All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life's heart.

    这一切都是爱为你们所做,使你们或许能从中领悟自己心中的秘密,从而成为生命之心的一小部分。


    But if in your fear you would seek only love's peace and love's pleasure,

    但是如果你们出于畏惧只去寻求爱的和美与爱的欢乐


    Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love's threshing-floor,

    那你们最好掩起自己的赤裸,离开爱的打谷场


    Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.
     踏入那没有季节的世界,在那里,你会开怀,但不是尽情欢笑;你会哭泣,但不是尽抛泪水。

    Love gives naught but itself and takes naught but from itself.

    爱除了自身别无所予,除了自身别无所取。


    Love possesses not nor would it be possessed;

    爱不占有,也不被占有;

    For love is sufficient unto love.

    因为爱有了自己就足够了。


    When you love you should not say, "God is in my heart," but rather, I am in the heart of God."

    当你爱了,你不应说'上帝在我心中",而应说"我在上帝心中"


    And think not you can direct the course of love, for love, if it finds you worthy, directs your course.

    别以为你可以指引爱的方向,因为爱,如果他认为你配,将指引你的方向。


    Love has no other desire but to fulfil itself.

    爱别无他求,只求成全自己。

    But if you love and must needs have desires, let these be your desires:
    但如果你爱了,又必定有所渴求,那就让这些成为你的所求吧:


    To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.

    融化为一道奔流的溪水,在夜晚吟唱自己的清曲。

    To know the pain of too much tenderness.


      体会太多温柔带来的痛苦。


    To be wounded by your own understanding of love;

    被自己对爱的体会所伤害。


    And to bleed willingly and joyfully.
     心甘情愿地淌血。


    To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;

    清晨,带着一颗生翼的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;


    To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;
     午休,沉思爱的心醉神怡;


    To return home at eventide with gratitude;
      黄昏,带着感激归家;


    And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.

     睡前,为你心中的挚爱祈祷,唇间吟诵着赞美诗。

                                                                 

                                      --From "The Prophet" by Kahlil Gilbran